St Joseph in the Eucharistic Prayers: a Decree

NCC.ARMS.Motto.web

FOR A PERMANENT RECORD OF THE MATTER

The National Catholic Church of the United Kingdom and Ireland shares the devotion of all Catholics to St Joseph, the spouse most chaste of the Mother of God and the heavenly Patron of the universal Church.

Although our Church is not in communion with the Holy See, we do use the Roman Rite in all its forms since and including the Roman Missal of Blessed Pope John XXIII (the 1962 Missale Romanum) for the celebration of the Holy Sacrifice of the Mass.

We therefore decree that all clergy of the National Catholic Church are to follow the instruction of the Roman Catholic Church’s Congregation for Divine Worship and the Discipline of the Sacraments, confirmed by the Bishop of Rome Francis, in that from henceforth the name of St Joseph is to be inserted into Eucharistic Prayers II, III, and IV in the Roman Missal of Venerable Paul VI (1970) and its subsequent revisions. Eucharistic Prayer I (The Roman Canon – Canon Missae) is unchanged.

The wording to be used is as follows:

English:

Eucharistic Prayer II

Have mercy on us all, we pray,
that with the Blessed Virgin Mary, Mother of God,
with blessed Joseph, her Spouse,
with the blessed Apostles,
and all the Saints who have pleased you throughout the ages,
we may merit to be coheirs to eternal life,
and may praise and glorify you
through your Son, Jesus Christ.

Eucharistic Prayer III

May he make of us
an eternal offering to you,
so that we may obtain an inheritance with your elect,
especially with the most Blessed Virgin Mary, Mother of God,
with blessed Joseph, her Spouse,
with your blessed Apostles and glorious Martyrs
(with Saint N.: the Saint of the day or Patron Saint)
and with all the Saints,
on whose constant intercession in your presence
we rely for unfailing help. 

Eucharistic Prayer IV

To all of us, your children,
grant, O merciful Father,
that we may enter into a heavenly inheritance
with the Blessed Virgin Mary, Mother of God,
with blessed Joseph, her Spouse,
and with your Apostles and Saints in your kingdom.
There, with the whole of creation,
freed from the corruption of sin and death,
may we glorify you through Christ our Lord,
through whom you bestow on the world all that is good.

Latin:

Prex Eucharistica II

Omnium nostrum, quǽsumus, miserére,
ut cum beáta Dei Genetríce Vírgine María,
beáto Ioseph, eius Sponso,
beátis Apóstolis et ómnibus Sanctis,
qui tibi a sǽculo placuérunt,
ætérnae vitæ mereámur esse consórtes,
et te laudémus et glorificémus
per Fílium tuum Iesum Christum.

Prex Eucharistica III

Ipse nos tibi perfíciat munus ætérnum,
ut cum eléctis tuis hereditátem cónsequi valeámus,
in primis cum beatíssima Vírgine, Dei Genetríce, María,
cum beáto Ioseph, eius Sponso,
cum beátis Apóstolis tuis et gloriósis Martýribus
(cum Sancto N.: Sancto diei vel patrono)
et ómnibus Sanctis,
quorum intercessióne
perpétuo apud te confídimus adiuvári.

Prex Eucharistica IV

Nobis ómnibus, fíliis tuis, clemens Pater, concéde,
ut cæléstem hereditátem cónsequi valeámus
cum beáta Vírgine, Dei Genetríce, María,
cum beáto Ioseph, eius Sponso,
cum Apóstolis et Sanctis tuis
in regno tuo, ubi cum univérsa creatúra,
a corruptióne peccáti et mortis liberáta,
te glorificémus per Christum Dóminum nostrum,
per quem mundo bona cuncta largíris.

 

Datum Crossae, die 14 mensis Iulii Anno Domini MMXIII atque Pontificatus Nostri primo.
Given under Our hand this fourteenth day of the month of July in the Year of Our Lord 2013 and of Our Pontificate the first

‡ Petrus Anglianensis

1 Comment

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

w

Connecting to %s